Blues is a natural fact, is something that a fellow lives. If you don't live it you don't have it. Young people have forgotten to cry the blues. Now they talk and get lawyers and things. Big Bill Broonzy
Há palavras que nos beijamThere are words that kiss usComo se tivessem boca,as if they have a mouthPalavras de amor, de esperança,words of love, of hopeDe imenso amor, de esperança louca.of immense love, of crazy hope.Palavras nuas que beijasNaked words that you kissquando a noite perde o rosto,when the night loses its facepalavras que se recusamwords that deny themselvesaos muros do teu desgosto.to the walls of your sorrowDe repente coloridasSuddenly colourfulentre palavras sem cor,between colourless wordsesperadas, inesperadasexpected, unexpectedcomo a poesia ou o amor.as poetry or love(O nome de quem se amaThe name of the loved oneletra a letra reveladoreveled letter by letterno mármore distraído,in inattentive marbleno papel abandonado)on abandoned paperPalavras que nos transportamWords that carries usaonde a noite é mais forte,(to) where the night is strongerao silêncio dos amantesTo the silence of loversabraçados contra a morte.embraced against death.Written by the Portuguese poet Alexandre O’Neill
Há palavras que nos beijam
ReplyDeleteThere are words that kiss us
Como se tivessem boca,
as if they have a mouth
Palavras de amor, de esperança,
words of love, of hope
De imenso amor, de esperança louca.
of immense love, of crazy hope.
Palavras nuas que beijas
Naked words that you kiss
quando a noite perde o rosto,
when the night loses its face
palavras que se recusam
words that deny themselves
aos muros do teu desgosto.
to the walls of your sorrow
De repente coloridas
Suddenly colourful
entre palavras sem cor,
between colourless words
esperadas, inesperadas
expected, unexpected
como a poesia ou o amor.
as poetry or love
(O nome de quem se ama
The name of the loved one
letra a letra revelado
reveled letter by letter
no mármore distraído,
in inattentive marble
no papel abandonado)
on abandoned paper
Palavras que nos transportam
Words that carries us
aonde a noite é mais forte,
(to) where the night is stronger
ao silêncio dos amantes
To the silence of lovers
abraçados contra a morte.
embraced against death.
Written by the Portuguese poet Alexandre O’Neill